180 - Histoire de café (par Helmut)   (15 réponses) Retour
Le Shad
Membre + / 2340 AW$
 

27/02/2010 17:42:57

Edité 2 fois. Dernière fois le 13-03-11 à 00:31:18

> Url du message

Helmut tous azimuts ! - Épisode 180 : Histoire de café (par Helmut)



Traduction par Le Shad.

Commentaire de l'auteur :
Ouais, ouais, la blague de Maverik et du café. Mais cette fois, j'y ai ajouté une touche de Helmut. Pac-Mav, etc. Content de voir que Helmut et Adder ne se sont pas encore fait exploser eux-mêmes ou tuer par Sturm ou quoi. Espérons qu'ils survivent assez longtemps pour assister à la fin de la guerre en Oméga Land... Espérons.
Salamandar
Équipe du site / 42367 AW$
 

27/02/2010 17:48:16

> Url du message

Coup de coeur pour la case 8 avec Maverik qui imite le bruit du Pac-Man !
You overestimate your chances. Fine then... I'll just teach you all a lesson!
Bombyx
Membre / 959 AW$
 

27/02/2010 18:25:50

> Url du message

Dans la cinquième case, "Owned mec" n'a pas été traduit...
"Notre époque contemporaine a écrasé toute transgression pour une fadeur bon teint dans laquelle on étouffe."
Wax
Membre / 107 AW$
 

27/02/2010 19:04:24

> Url du message

On s'en fout, "owned" c'est comme "badass" ça se traduit pas.
Le Shad
Membre + / 2340 AW$
 

28/02/2010 00:24:29

> Url du message

Bombyx a dit :Dans la cinquième case, "Owned mec" n'a pas été traduit...
Wax a dit :On s'en fout, "owned" c'est comme "badass" ça se traduit pas.
Merci Littéralement, ça se traduirait par "je t'ai eu " mais c'est super laid donc on laisse owned. Ou ounaid. Ou pouneyd.
HyperknuckLes
Membre + / 7762 AW$
 

28/02/2010 00:31:17

Edité 1 fois. Dernière fois le 28-02-10 à 00:31:46

> Url du message

Ça peut se traduire, mais de manières différentes selon le contexte. Mais en général, il y a des pertes, alors bon.

Petite remarque aussi, je sais que ce genre de détail importe peu pour beaucoup, et je ne dis pas que c'est important en fait, mais les "NOOOOOOON" dans la VF du jeu n'existent pas. C'est juste un simple cri de douleur, du style "AAARGH !".

Ah aussi, case 2, "Je comprends pas", "Bien sûr" ; case 3 "n'y réponds pas" ; case 4 "Disparais" ; et case 7 "l'autreØ fois".
Corrigé dans l'upload.

EDIT : Ah tiens, toi aussi tu fais l'insomniaque ?
Pour ceux qui se demande "c'est quoi cet avatar", je répondrai que c'est de l'art abstrait. Oui je sais, c'est trèèèèès spirituel.
Le Shad
Membre + / 2340 AW$
 

28/02/2010 03:28:32

> Url du message

Merci pour la correction ^^'

HyperknuckLes a dit :EDIT : Ah tiens, toi aussi tu fais l'insomniaque ?

C'est ce qui a en partie causé les fautes, je suis vraiment crevé en ce moment.
Maverik16
Ancien membre / 500 AW$
 
03/03/2010 19:15:54

> Url du message

Je me retiens difficilement de rire face à cet épisode, et surtout avec l'imagination débordante de ce gros tas d'Helmut.

Note de Maverik16: 9/10
Ancien compte de geid
Antwan
Webmaster / 52872 AW$
 

05/03/2010 19:50:51

> Url du message

"You're just wrong" ne se traduit pas en "T'as juste tort" mais plutôt en "T'as entièrement tord" ou "T'as tout faux".

"just xxx" ou "definitely xxx" sont trop souvent traduit littéralement mot à mot et n'ont aucune signification arrêtée en français. Ca dépend du contexte. L'idéal est de chercher à les supprimer car en lisant on voit tout de suite qu'il y a de l'anglais derrière.


Sinon épisode plutôt sympa
Numby
Membre / 1724 AW$
 

05/03/2010 20:32:26

Edité 1 fois. Dernière fois le 05-03-10 à 20:32:54

> Url du message

Moi, je trouve que pour le contexte, et venant de Helmut, "T'as juste tort" colle mieux que "T'as entièrement tord" =p

Ah, au passage, très bon épisode, avec Helmut qui part dans ses trip XD
Le Shad
Membre + / 2340 AW$
 

06/03/2010 02:04:02

> Url du message

Antwan jerry. Merci de me prendre pour un plot en anglishe
Master_Zoulou
Membre BAA / 33396 AW$
 

06/03/2010 15:50:03

> Url du message

The flowers of my rich tailor are beautiful
Antwan
Webmaster / 52872 AW$
 

06/03/2010 19:05:59

> Url du message

Tkt je te prend pas pour un plot shaddy

C'est simplement que "t'as juste tort" c'est pas français.

Je croise souvent ce genre d'expressions (actu US mal traduites) et ca me démange de faire la remarque à chaque fois. C'est tombé sur toi, voila tout.
HyperknuckLes
Membre + / 7762 AW$
 

06/03/2010 19:34:13

> Url du message

MZ, t'as oublié de parler de Bryan et sa sister, Jenny.
Pour ceux qui se demande "c'est quoi cet avatar", je répondrai que c'est de l'art abstrait. Oui je sais, c'est trèèèèès spirituel.
Methos
Membre / 1699 AW$
 

13/04/2010 01:20:43

> Url du message

En fait, qu'Helmut parle un français correct je trouverais ça un peu... bizarre. Sinon, un café ?
Ils... Ils ont dit qu'ils voulaient un méchant plus jeune et sexy. *sob*
Wax
Membre / 107 AW$
 

13/04/2010 10:05:08

> Url du message

J'aurais dit d'accord si je prenais du café, et à condition que Sturm ne soit pas dans la salle de pause.
Retour  


Les membres ont posté 3 024 messages dans 274 topics sur ce forum.
Webmaster : Antwan | Copyright © 2002 - 2012 Advance Wars Experience
Les contributions à cet espace de discussion sont sous la propriété intellectuelle de leurs auteurs respectifs.
Bubbl design by Antwan | Cnil n°1107359 | AWBoard 2.9.6 by Antwan