222 - Entre un nounours et une cinglée   (10 réponses) Retour
HyperknuckLes
Membre + / 7762 AW$
 

05/02/2011 18:41:12

> Url du message

Helmut tous azimuts ! - Épisode 222 : Entre un nounours et une cinglée


Traduction par TTH / HyperknuckLes.

Notes :
- "M. Nounours" désigne ici la peluche de Lili. Je ne sais pas si Lili donne bel et bien un nom à sa peluche dans le jeu (je n'ai rien trouvé de tel dans la VFF*), alors "Mr. Bear" (en VO d'HTA) devient "M. Nounours". Peut-être qu'il a bien un nom, mais dans la VUS du jeu.

* VFF (Version Française de France), pour différencier de VFC ou VFQ (Version Franco-Canadienne/Québécoise) ; j'ignore s'il y a des différences entre ces éditions, en revanche.
Pour ceux qui se demande "c'est quoi cet avatar", je répondrai que c'est de l'art abstrait. Oui je sais, c'est trèèèèès spirituel.
Asca
Membre + / 5961 AW$
 

05/02/2011 19:55:47

> Url du message

Je ne me souviens pas qu'elle donne un nom à sa peluche mais si elle en donne un, ce n'est pas M. Nounours (je pense que je m'en serais souvenu si ça avait été le cas).

Et sinon, c'est quoi C4 ?
leydu59
Membre + / 4239 AW$
 

05/02/2011 20:36:25

Edité 1 fois. Dernière fois le 05-02-11 à 20:42:44

> Url du message

le C4 c'est un explosif mais j'ai un copain qui s'y connait mieux que moi, http://fr.wikipedia.org/wiki/Composition_C-4

Voilà, grâce à moi vous savez comment faire sauter votre lycée ou université. Ne me remerciez pas, si vous avez besoin de rien je suis votre homme.

Sinon pour le nom de M. Bear je crois pas que ce soit ça effectivement, je me retape la campagne donc si je vois quelque chose je vous fait signe.
St3rn
Membre / 601 AW$
 

06/02/2011 12:58:00

> Url du message

Lili n'a pas donné de nom à sa peluche dans la campagne de DarkConflict.
Sur Wikipedia, c'est moi qui lui ai attribué le nom de "Nounours", mais "M. Nounours", c'est pareil.
En tout cas, marrant de mettre en évidence de telles similitudes (génie de l'info chez les gentils - Lin et Sonja - et petite chtarbée chez les méchants - Lili et Kat - ).
Tremble devant ma puissance !!! Que brûle la terre !!! Il ne te reste que la peur... Prépare-toi à rejoindre les ténèbres !!!
matthieu
Membre / 205 AW$
 

06/02/2011 19:39:49

> Url du message

Mr nounours dit que tu devrais passer ta tète sous un mégatank pour te défriser les cheveux !
Ceci est un bloc texte pouvant contenir jusqu’à 500 caractère , il vous permet de vous exprimer
Methos
Membre / 1713 AW$
 

07/02/2011 00:11:11

> Url du message

Mr.Bear est une référence ne pouvant être comprise que par les joueurs de la version américaine.

En effet, il a été totalement abandonné dans les versions européennes (celles-là même qui on bisounoursé Ed).

Lili ne parle, dans la VA, jamais par elle-même, elle dit toujours "Mr. Bear said..." etc.

Mais POURQUOI on ne l'a pas dans la VF !
Ils... Ils ont dit qu'ils voulaient un méchant plus jeune et sexy. *sob*
leydu59
Membre + / 4239 AW$
 

07/02/2011 00:32:04

> Url du message

Mentos a dit :Mais POURQUOI on ne l'a pas dans la VF !


Parce que les traducteurs sont des [ajoutez ici un adjectif péjoratif] tout simplement.
jdopl
Membre / 146 AW$
 

07/02/2011 07:22:26

> Url du message

Cet épisode est exellent.
La discution entre Kat et Mr Nounours est plus qu'hilarante.
boom t'es mort tihihi
matthieu
Membre / 205 AW$
 

07/02/2011 16:24:49

> Url du message

Les traducteurs ont la flème de traduire
Ceci est un bloc texte pouvant contenir jusqu’à 500 caractère , il vous permet de vous exprimer
HyperknuckLes
Membre + / 7762 AW$
 

07/02/2011 18:46:27

> Url du message

Ahem, messieurs, je vous prierais toutefois de dire "Ces traducteurs", et non pas "Les traducteurs", si vous voyez ce que je veux dire.




Par ailleurs, petite remarque à propos de la VF, au cas où vous l'auriez oublié, les premières images du jeu étaient en français. Oui, oui, en français. Et même qu'à l'époque, "Laurentia" s'appelait "Hypéria" -- par contre, si quelqu'un a la version québécoise, qu'il n'hésite pas à signaler que ce nom a été conservé (ou non) dans cette version-ci. N'oublions pas que le jeu n'est sorti qu'à quelques jours d'intervalles (avec des noms différents, certes) entre l'Amérique du nord et l'Europe, sans doute parce que les traductions n'ont cette fois-ci pas attendu que le jeu soit traduit en anglais pour se baser sur cette traduction... d'où les disparités entre les versions ; de plus, pour balancer une citation à deux balles, "Jamais il n'y a eu de bon couteau né d'un mauvais acier." (tout ça pour dire que si les textes originaux sont gnan gnan, eh bah n'espérez pas beacoup mieux dans les traductions si elles sont peu audacieuses). Le truc ironique là-dedans, c'est qu'on ne peut pas vérifier ça, puisque le jeu n'est jamais sorti, et ne le sera jamais, dans son pays d'origine, le Japon. 問題は、日本?:tororufeisu:
Pour ceux qui se demande "c'est quoi cet avatar", je répondrai que c'est de l'art abstrait. Oui je sais, c'est trèèèèès spirituel.
Methos
Membre / 1713 AW$
 

07/02/2011 21:37:57

> Url du message

mais Mr.Bear est un personnage important dans la version US, celle-là même sur laquelle se base Sarumarine... Important ? Ben le même rôle que lili quoi...
Ils... Ils ont dit qu'ils voulaient un méchant plus jeune et sexy. *sob*
Retour  


Les membres ont posté 3 034 messages dans 274 topics sur ce forum.
Webmaster : Antwan | Copyright © 2002 - 2012 Advance Wars Experience
Les contributions à cet espace de discussion sont sous la propriété intellectuelle de leurs auteurs respectifs.
Bubbl design by Antwan | Cnil n°1107359 | AWBoard 2.9.6 by Antwan